游走在晚清的乱世理工男_第135节 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第135节 (第4/6页)

的系统全面的书,店里可有?”

    “当然,”傅兰雅从书架上抽出几本《化学工艺》、《化学考质》、《化学求数》、《化学鉴原》等书,“要说我翻译最多的,还真就是化学方面。”

    傅兰雅翻译过上百种书,凭他自己的力量根本做不到,所以他采取的是口译方式,有那么一点像林纾。

    不过与林纾正好反过来,林纾是不懂外文,所以就由别人口译后自己润色写出来中文;傅兰雅就是自己口译,然后别人写。

    反正这种速度的确是很快的,所以两人都称得上是高产。

    李谕问道:“这几本书需要多少钱?”

    傅兰雅摇了摇头,“不要钱,能见到你着实不易,能给我这几本《分形与混沌》签个字就足够了。”

    李谕笑道:“我这签名竟然这么值钱吗,以后再来上海一定多来你店里光顾。”

    傅兰雅却说:“恐怕到时我就不在上海了。”

    史量才讶道:“先生又要去美国?”

    傅兰雅点点头:“这次怕是不会再回来了。”

    “不回来了?”史量才问道。

    傅兰雅略带忧伤回道:“我做的已经够多了,却……哎,反正我年龄已经大了,这几年往返奔波,确实累了。”

    从1896年开始,傅兰雅就被美国加利福尼亚大学聘为东方文学语言教授,这几年每年都再来中国一趟译书。还捐款开办了上海盲童学堂,就是他的幼子傅步兰担任校长。

    傅兰雅在中国的时间长达35年,半辈子几乎都铺在了科技书籍翻译上,但自从甲午战败后,就明显开始心灰意冷。

    史量才只得说:“本想邀请您重办《申报》科学杂志,可惜……”

  
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页